Người ăn rươi, người chịu bão

Direct English translation

One person eats ragworms, another person suffers the storm.

Equivalent English version

One man sows and another reaps

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh người này được hưởng lợi, còn người khác lại phải gánh chịu hậu quả, phiền lụy hoặc trách nhiệm. Cách nói này nhấn vào sự trái khoáy, bất công: kẻ ăn thì sướng, người không ăn lại phải chịu cơn đau bụng, khổ sở.
English explanation
Refers to a situation where one person enjoys the benefit while someone else bears the trouble or consequences. It is used to complain about unfairness, especially when the one who did not profit is the one left to suffer.